Ezúttal a világ leghosszabb nevű helyeire utazunk, ahol a helyieknek nem valószínű, hogy az irodai munka a fő szórakozásuk, tekintve a dátumozást és a keltezés komoly időigényét.
Magyarországon ebben a tekintetben szép helyen van Hódmezővásárhely, vagy Jászfelsőszentgyörgy, ami 20 karakterből/betűből áll.
Na de lássuk az igazán “nagypályásokat”, a nagyvilágból:
Bemelegítésnek kezdjük egy hosszú nevű várossal, aminek a hosszú neve 14 szóból áll:
El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula
Ez a mindenki által ismert városa eredeti neve, ami azt jelenti, hogy:
„A mi úrnőnknek, az Angyalok királynőjének faluja a Porciúncula folyón”, Ezt érthető módon inkább a rövidebb nevén ismerünk, ami Los Angeles, vagy akinek ez is hosszú, annak csak L.A. ám sokan csak az “Angyalok Városa” néven emlegetik.
Szintén azt jelenti, hogy az “Angyalok Városa” a következő város neve: Ez ugyan 147 karakter, de szintén több szóból áll, és így néz ki leírva:
กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถานอมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์
Persze ezt így ebben a formában elég nehéz elolvasni, de hozzávetőlegesen így kell mondani: Grungthép-mȧhánákān-ȧmān-rȧtȧnȧgószin-mȧhinthȧrá-juthȧjá-mȧhádilog-popnoppȧrȧt- rádsȧtháni-burirom-udom-rádsȧnivédmȧhászȧthán-ȧmānpimán-ȧvȧtánszȧthid-szȧgȧthȧdtijȧ-viszȧnugȧmprȧszit.
Ez magyarul azt jelenti thai nyelvről lefordítva, hogy:
„Az angyalok városa, a nagy város, az örök ékkő-város, Indra isten bevehetetlen városa, a világ kilenc drágakővel ékesített nagyszerű fővárosa, a boldog város, amelynek gazdagsága egy hatalmas királyi palota, mely ahhoz a mennyei lakhelyhez hasonló, ahol a reinkarnálódott isten uralkodik, az Indra által adott és Visnukam által épített város.” De ezt a várost inkább Bangkok néven emlegetik világszerte, kivéve a helyiek, akik a Krung Thep nevet használják.
A nagyobb játékosok közül is jöjjön is néhány:
45 karakter
Dél-Afrikában járva igen mókás dolog fényképet készíteni a helységnév táblákkal. Ezért érdemes elmenni akár “A forrás, ahol két bivalyt öltek meg egyetlen lövéssel” nevű helyhez, ami úgy van írva, hogy:
azaz: Twee buffels met een skoot morsdood geskiet fontein. A szó szerinti fordítás: “Twee buffels” = “Két bivaly”, “met een skoot” = “egy lövéssel”; “falat” = “kő meghalt”; “geskiet” = “lövés”; “fontein” = “forrás.
48 karakter
Ha tovább keressük a leghosszabb nevű településeket és helyszineket, akkor, ha Amerikában jársz, és szeretsz horgászni, akkor érdemes ellátogatni a
tóhoz, amit lehet, hogy sokan csak Webster Lake néven ismernek. A tó eredeti neve az algonkin nipmuc nyelvből származik és állítólagos jelentése „Határmenti halászhely, semleges találkozási terep”, de van olyan fordítása is a szónak, hogy: „Te a te oldaladon halászol, én az enyémen halászok, középütt meg senki sem halászik”, és “csak” 48 karakter
58 karakter
A NagyBrittanniához tartozó Whalesnek van egy közel 3000 fős települése, aminek a nevének a jelentése magyarul: „A vörös barlangi St. Tysilio melletti sebes örvény közelében lévő fehér mogyorófák völgyében fekvő Szűz Mária templom”. Ők ezt ugy írják, hogy:
és ezzel a település névvel egész szép bevételre tesznek szert, az odalátogató “név-turistáknak” köszönhetően.
69 karakter
Viszont innen nincs is olyan messze egy kis vasútállomás, aminek a nevének a jelentése: “Mawddach állomás és sárkányfoga az északi Penrhyn úton, a Cardigan Bay arany tengerpartján” ami helyi nyelven
amit csak azért nevetek át, a hmmm…lássuk be: sokkal prózaibb, egyszerűbb, és főleg rövidebb: Golf Halt névről, hogy ez legyen a leghosszabb településnév Whalesben. Ezzel a névvel nemcsak Whales, Nagy Britannia, és Európa leghosszabb nevét hozták össze. De világszinten is feljöttek a második helyre a 69 karakteres névvel.
…És a leghosszabb nevű hely nyertese:
85 karakter
Ugyanakkor még így is jócskán elmaradtak az első helyezettől, a dobogó legfelső fokán lévő abszolút nyertestől, ami igazából egy hegycsúcs. Ha Új-Zélandon jársz és nem akarod a hely eredeti nevét írni a képeslapra, amit haza küldesz az ismerősöknek, mert túl hosszúnak találod azt, hogy. :Üdvözletem, és itt vagyok azon a helyen, aminek a neve: „A hegycsúcs, ahol Tamatea, a nagy térdű ember, aki megmássza a hegyeket; a világjáró, aki átutazott itt, fuvolán játszott szerelmének”, sokkal rövidebb leírni azt, hogy: Taumata na de abban mi a poén? ez sokkal szebben hangzik, de ízlelgessük, illetve próbáljuk együtt kimondani a hely teljes nevét, ami így néz ki:
Ezen helyek közül például DÉLKELET- ÁZSIÁban Te is találhatsz magyar nyelvű ÉlményBróker programokat, méghozzá EZEN A LINKEN. Illetve érdekes írásokat is találhatsz a VilágCsavargó oldalon